zz
Высказывания

По древнегреческому сказанию, на празднество свадьбы фессалийского царя Пелея с богиней Фстидой были все боги, кроме богини раздора Эриды, так как где бы она появлялась, тотчас же начинались ссоры и раздоры.
Обиженная Эрида решила отомстить. Достав золотое яблоко, на котором была надпись «Той, что всех прекраснее», Эрида незаметно, бросила его на свадебный стол, и тотчас же между богинями возгорелся спор о том, кому должно принадлежать это яблоко.
Особенно спорили три богини: Гера - жена Зевса, Афина - богиня мудрости и Афродита - богиня красоты. Зевс, к которому богини обратились с просьбой решить, кто из них прекраснее, отказался быть судьей спора и отослал их за ответом к красавцу-пастуху Парису, сыну царя Трои — Приама.
Каждая из богинь убеждала Париса, чтобы яблоко он отдал именно ей, при этом Гера обещала Парису сделать его властелином над всем миром, Афина - великим героем и мудрецом, а Афродита сказала, что она отдаст ему в жены самую красивую женщину на свете - Елену. Юноша предпочел последнее и присудил яблоко Афродите.
Богини Гера и Афина возненавидели Париса и весь троянский народ. Афродита же, исполняя свое обещание, помогла Парису похитить красавицу Елену, жену спартанского царя Менелая. Похищение Елены послужило причиной Троянской войны.
Как воспоминание об этом древнегреческом мифе до сих пор живет в языке выражение «яблоко раздора», оно означает: то, что порождает ссору, причина распри.

Выражение это было известно еще в Древней Греции, со времен олимпийских игр. Пыль, поднимаемая мчащейся впереди колесницей, застилала дорогу и мешала другим, следующим за ней, а также зрителям состязаний.
На Руси поговорка эта стала употребительной в XVI веке, после случая, приключившегося во время народного состязания. В единоборство с русским борцом вступил иностранец. Не сумев его победить, иностранец бросил противнику в глаза горсть песку и, ослепив его, добился победы. В дальнейшем выражение «пыль в глаза пускать» стало означать: хвастаться, щеголять мнимыми достоинствами, обманывать, морочить.

В Древней Греции в Элевзисе (недалеко от Афин) ежегодно устраивали так называемые элевзинские праздники. Торжества сопровождались жертвоприношениями, шествиями, праздничными представлениями, на которых рассказывали историю богов. К участию в элевзинских праздниках непосвященные, то есть не понимающие смысла совершаемых религиозных таинств, не допускались.
Римляне называли таких непосвященных, не сведущих в науке или искусстве, словом «профанус». По-латински pro - впереди, fanum - храм, отсюда profanus - вне храма находящийся. Мы употребляем слово «профан», когда говорим о человеке, совершенно не-ведущем в чем-либо, о невежде в какой-нибудь области.

В старину пояс был неотъемлемой частью верхней мужской одежды, и длина его доходила до 4 и более метров. У богатых людей пояс украшался драгоценными камнями, по степени украшения определяли сословие его владельца. Естественно, что такой пояс был тяжел и обременителен в носке, поэтому в домашней обстановке его снимали, «распоясывались». «Когда пир уже был закончен, многие до того перепились, что уже не лежали, а в буквальном смысле валялись на полу и под столом, и все находились без поясов, так как пребывание в поясах очень стесняло». (А. Толстой, «Князь Серебряный»).
В переносном смысле «распоясаться» означает: стать распущенным, утратить всякую сдержанность.

По-гречески «сарказм» - терзание.
В нашем языке слово «сарказм» означает язвительную насмешку, едкую иронию, а выражение «саркастическая улыбка» - улыбку, исполненную сарказма, выражающую сарказм, то есть горькую, насмешливую, презрительную.

По преданию, в IV веке до нашей эры город Сиракузы был осажден карфагенянами. Тиран Сиракуз Атафокл, пробившись на 60 кораблях с частью своего войска через неприятельский флот и выгладившись в Африке, сжег свои корабли и, отрезав таким образом себе путь к отступлению, начал наступать на численно превосходящего неприятеля. Отсюда и появилось иносказательное выражение «сжечь свои корабли», то есть: вступив на новый путь, сделать себе невозможным возврат к прежнему.

В древнегреческой мифологии царь Сизиф - строитель Коринфа, хитрец и обманщик, умудрившийся убежать из загробного мира. За оскорбление богов владыки подземного царства наказали царя: он должен в царстве умерших вкатывать на высокую гору огромный камень. Страшного труда стоит ему эта работа, но у самой вершины горы камень вдруг обрывается, с бешеной скоростью скатывается вниз, и Сизифу приходится начинать все с начала. В переносном смысле «сизифов труд» -тяжелая, бесконечная и бесплодная работа.

По В. Далю, «скандак», «скандачок» - это один из приемов выступки в русской пляске: пяткой вниз, носком вверх. По сообщению М. Караулова, в терском говоре это слово означает: прыжок в воду через голову.
В настоящее время решать или судить о чем-нибудь «с кондачка» - значит подходить к решению вопроса легкомысленно, несерьезно, без понимания дела.

Содом и Гоморра - древние города в Южной Палестине, близ Мертвого моря. Выгодное положение на главном тракте древних караванов способствовало обогащению этих городов. По библейской легенде, оба эти города за грехи их жителей были разрушены и уничтожены огненным дождем и землетрясением, ниспосланными богом.
Отсюда и стали применять слово «содом», когда речь идет о крайнем беспорядке, о сильном шуме, суматохе, или выражение «Содом и Гоморра», когда говорят о разврате.

В царской России железные дороги находились в руках частных предпринимателей — капиталистов. Железнодорожные компании в погоне за наживой хищнически эксплуатировали оборудование железных дорог, а это влекло за собой частые крушения, нередко с человеческими жертвами.
Требования о привлечении виновных к ответственности ни к чему не приводили, так как во главе компаний стояли люди высокого ранга, близкие к правительству. «Виновным» всегда оказывался какой-нибудь стрелочник.
Так образовалось ироническое выражение «стрелочник виноват», которое употребляется иногда и в настоящее время в тех случаях, когда тот или иной незадачливый руководитель виновником своей ошибки, просчета объявляет низового исполнителя.