Высказывания
загрузка...

На Руси существовало поверье, что колокол будет иметь хорошую звучность лишь в том случае, если во время отливки его пустят в народе какую-нибудь сногсшибательную новость. Чем ярче, интереснее слух, тем большую звучность должен был приобрести отливаемый колокол.
«По аналогии» этим же суеверным обычаем «руководствовались» и при отливке пуль: считалось, что для успеха дела необходимо пустить какую-нибудь небылицу. Так появилось ироническое выражение «отливать пули» (или «лить пули») – хвастливо лгать, рассказывать что-нибудь неправдоподобное.

Тантал в древнегреческой мифологии — сын бога Зевса, царь Лидии, прославившийся своей жестокостью и коварством. В загробном мире Тантал, наказанный богами, вечно терзается жаждой, голодом и страхом. Он стоит по горло в воде, а над ним склоняются ветви с плодами. Только он наклонился к воде, чтобы напиться, как вода убегает от него, только он протянет руки за плодами, как ветер откидывает ветви, поднимая их к облакам; над головой Тантала нависла скала, грозя обрушиться.
Отсюда выражение «муки Тантала», то есть нестерпимые муки, вызываемые созерцанием близости желанной цели и сознанием бессилия, невозможности ее достигнуть.

В эпоху римского императора Октавиана Августа (I век до нашей эры) жил богатый патриций Меценат - друг и помощник Августа. По свидетельству римских историков, в отношениях к Августу Меценат был свободен от низкопоклонства и заискивания, смело высказывал взгляды, нередко противоположные взглядам императора. Своей близостью к нему Меценат пользовался для того, чтобы сдерживать жестокость Августа. Лучшие поэты того времени находили в Меценате внимательного и заботливого покровителя и защитника. Имя Мецената стало нарицательным и обозначает богача, разыгрывающего из себя покровителя наук и искусств.

«Кавардак» — слово казахское, оно означает кусочки жареного мяса. В некоторых местах «кавардаком» до сих пор называют блюдо, в состав которого входят мелко нарезанным, раздробленные части разных продуктов (мяса, рыбы, зелени), так искусно смешанных, что порой трудно установить, из чего это блюдо состоит.
Поэтому в переносном смысле слово «кавардак» означает: неразбериха, сумятица, беспорядок.

Древнеримский сановник Брут, к которому император Юлий Цезарь относился дружески, стал во главе заговора республиканцев с целью убийства римского диктатора. По преданию, Юлий Цезарь, увидев Брута в числе своих убийц, с горестью воскликнул: «И ты, Брут!». Слова эти стали поговоркой, означающей упрек в предательстве.

В старину азартная игра в карты, весьма распространенная в дворянском обществе, происходила исключительно при свечах. Затраты на свечи иногда не оправдывали результатов игры, в таких случаях говорили «Игра не стоит свеч».
Впоследствии эта французская поговорка, соответствующая русской «овчинка не стоит выделки», получила широкое распространение. Так стали говорить вообще о пустом, невыгодном деле, не оправдывающем затраченные средства, усилия. Затем появилось и противоположное по смыслу выражение: «игра стоит свеч».

Слово «зга» произошло от древнерусского «стьга», или «стега» (дорожка, тропинка, стежка). Поэтому «зги не видно» означает: не видно даже тропы под ногами, то есть очень темно.

В старое время почти все население в русских деревнях было неграмотным. Для учета сданного помещику хлеба, произведенной работы и т. п. применялись так называемые бирки — деревянные палки длиной до сажени (2 метров), на которых ножом делали зарубки. Бирки раскалывали на две части так, чтобы зарубки были на обеих: одна оставалась у работодателя, другая - у исполнителя. По количеству зарубок производился расчет. Отсюда выражение «зарубить на носу», означающее: хорошенько запомнить, принять во внимание на будущее.

Из памятников древней китайской культуры наиболее известна «Великая каменная стена», сооруженная в IV-Ш веках до нашей эры с целью оградить провинции внутреннего Китая от набегов кочевников. Расстояние между крайними точками Великой китайской стены по прямой - более 1800 километров, высота доходит до 10 метров, по ее широкому верху могли ездить повозки и передвигаться колонны войск. В значительной своей части это грандиозное сооружение сохранилось до наших дней.
«Китайская стена» была в прошлом как бы символом полной обособленности, изолированности от внешних влияний. В таком смысле слова упоминается она иногда и теперь в устарелых выражениях: «отгородиться китайской стеной», «жить за китайской стеной».

В 1895 году нью-йоркская газета «Уорлд» в погоне за сенсацией начала печатать на первой странице рисунок, который изображал ребенка в желтой рубашке, потешающего читателей газеты далеко не детскими высказываниями.
В порядке конкуренции такого же «желтого малыша» стала вскоре помещать другая американская газета«Нью-Йорк джорнал».
Между двумя газетами завязался спор о праве первенства на этот вид сенсации.
Вмешавшийся в шумную полемику редактор газеты «Нью-Йорк пресс» Эрвин Уордмен назвал обе газеты, спорившие о «желтом малыше», «желтой прессой».
Выражение это привилось как обозначение бульварных буржуазных газет, гоняющихся за любой сенсацией, сулящей прибыль.